![tala al badru alayna english translation tala al badru alayna english translation](https://i.ytimg.com/vi/0wCUhJjcE-A/hqdefault.jpg)
Yaa laa-imee fil hawal ‘udhriyyi ma’dhiratan How love repels all delights and comforts with agony!
![tala al badru alayna english translation tala al badru alayna english translation](https://i.ytimg.com/vi/a0vzs89AYng/maxresdefault.jpg)
Yes, sights of my love have come at night and kept me awake Wal Hubbu ya’taridul ladh dhaati bil-alami Na’am saraa tayfu man -ahwaa fa-arraqanee Like branches of dogwood, red, and daffodils, yellowy? When grief has fixed on your cheeks canals of tears and malaise Mithlal bahaari ‘alaa khaddayka wal ‘anami
![tala al badru alayna english translation tala al badru alayna english translation](https://i.ytimg.com/vi/n-Ct5PUrgzo/mqdefault.jpg)
Wa-athbatal wajdu khattay ‘abratin wa danan So how do you still deny a love to which testifiedĪgainst you true witnesses of tears and infirmity If not for passion, you would have never burst into tearsĪt the remains, nor lost sleep over the mount or the tree Wa laa -ariqta li dhikril baani wal ‘alami Lawlal hawaa lam turiq dam’an ‘alaa talalin مَا بَيْنَ مُنْسَــجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَـرِمِĭoes one so lovestruck imagine love is concealableīetween a downpour from it and being so fiery? So what is wrong with your eyes: when you say “Stop!” they just weep?Īnd with your heart: when you say, “Be sane!” it acts crazily? Or blowing of wind from the direction of KazimahĪnd lightning flashing from Idum in the dark that you see? Wa-awmadal barqu fizh zhalmaa-i min -idami Am habbatir riHu min tilqaa-i kaazhimatin That you have mixed blood in tears that flow from eyes steadily? Is it from thinking of neighbours past in Dhu Selemi Mazajta dam’an jaraa min muqlatin bi dami
#TALA AL BADRU ALAYNA ENGLISH TRANSLATION SERIES#
It was sung in the fifth episode of first season of the Turkish series Diriliş: Ertuğrul.On Words of Love and the Intense Suffering of Passion (English Translation courtesy of – The Burdah (The Singable Translation) by Mostafa Azzam).Omar Esa performed it in 2018 in the album My Muslim Family.pt:Marcus Viana, (A Brazilian composer) created an arrangement for the poem and used it in his 2003 Album "Poemas místicos do oriente".Maher Zain sampled the song in his song "Medina" in his 2016 album One.An arrangement by Canadian composer, Laura Hawley, was sung at a holiday concert in Ottawa by a children's choir when Syrian refugees first began arriving in Canada in December 2015.It was used in a piano and symphony piece The Moonlight by Syrian German composer Malek Jandali.Little Mosque on the Prairie - Canadian sitcom - The song plays during the closing credits, performed by Maryem Tollar.It was used in the soundtrack of the 1976 film The Message, directed by Moustapha Akkad, and used in scene depicting Muhammad's hijra to Medina.There have been many renditions of the song most notably by Oum Kalthoum, Sami Yusuf, Yusuf Islam, Mesut Kurtis, Native Deen, Raef, Maher Zain, Junaid Jamshed and others. Who comes with the exhortations to be heeded And it is incumbent upon us to show gratitudeįor as long as anyone in existence calls out to Allah